foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Noona je tady
K Something in the Rain se objevily titulky z Netflixu. Vzhledem k tomu, že je to ukecaný seriál, mám v plánu dávat jeden díl týdně. Nejspíš o víkendu. Pro milovníky drsnější podívané pak budou uprostřed týdne Bad Guys. On line už Noonu nepojedu. Nechci se honit, ale pořádně si ji vychutnat. :^)Titulky

Přihlášení

Výhody registrace

Odběr novinek

Už si nemusíte hlídat nové titulky tady na webu. Stačí se přihlásit k odběru novinek a nic vám neuteče.

captcha 

Čekanky

Dlouhodobé projekty

JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
8. 3. Lee Sun Shin is the Best (18. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.



Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

plné splněných přání Vám všem přeje Ainny.
primi sui motori con e-max
   Rok 2015 je za námi a na SerialZone přišli s dobrou vychytávkou. Sice to u mě není až tak přesné, protože jsem zpětně hodnotila i věci, které jsem viděla už dřív, ale i tak jsou ta čísla docela zajímavá. Ale asi jednom pro mě, takže o to až tak nejde. Ovšem přivedlo mě to na další myšlenku. Jaké asi jsou moje překladatelské statistiky? Kolik jsem přeložila řádků, napsala slov a tak dál, to fakt ani netuším a dávat dohromady to nebudu ani náhodou. Co ale vím, je počet stažených souborů z webu. A to číslo je pro mě naprosto ohromující.

primi sui motori con e-max
primi sui motori con e-max
   Jedna z mých spolužaček si ve škole psala perličky, které kdo nechtěně vypustil z úst. Něco podobného na poli titulků už nosím docela dlouho hlavě a teď asi přišel ten správný čas. Ve škole šlo o kouzlo nechtěného, v titulcích to tak může být taky. Někdy. Většinou ale jde spíš o nedostatečnou kontrolu, nezájem nebo slabou slovní zásobu, která jde ruku v ruce s nedostatkem citu pro jazyk.
 
primi sui motori con e-max
   Knížka Adama Johnsona je stejně absurdní jako komunistický režim sám. Čtenář doprovází hlavního hrdinu životem a nestačí se divit. Tím nemám na mysli ani tak komunistickou Severní Koreu (i když to je Absurdistán na kvadrát), jako autorův styl psaní. První část knihy je celkem jasná, i když se odehrává ve dvou liniích. Šok mě čekal v druhé části, protože bez varování přidal ještě jednu linii, která je napsaná ich formou a já nějakou dobu nevěděla, která bije.

primi sui motori con e-max
    Doslova a do písmene ikonou korejského módního průmyslu byl dlouhá léta André Kim (vlastním jménem Kim Bong-nam). Narodil se 24. srpna 1935 ve farmářské rodině. Po studiích na vyšší střední škole v Hanyeongu absolvoval Kukje Fashion Design Institute.
 
   Už ve dvaceti sedmi letech si otevřel v Soulu vlastní studio a stal se tak prvním korejským mužským módním návrhářem.

primi sui motori con e-max
  
   Recept na kimchi byl na původním webu jedním z nejčtenějších, takže si ho zopakujeme, ne? ;^)

Suroviny
1 hlávka čínského zelí
1/4 šálku mořské soli (nemá se používat sůl s jódem, ale já ji tam dala a v pohodě)
1 polévková lžíce utřeného česneku (5- 6 stroužků)
1 lžička strouhaného zázvoru
primi sui motori con e-max

    Už nějakou dobu slibuju, že udělám návod na přečasování titulků v Aegisubu. Já sama ho nepoužívám, nicméně princip je prakticky stejný jako v Subtitle Workshopu. Program Aegisub je volně dostupný, s jeho sehnáním a instalací byste neměli mít žádné problémy. Tím spíš, že má českou lokalizaci a tím pádem se v něm v pohodě vyznáte.
  
   Stejně jako v prvním návodu doporučuji přečasování vyzkoušet na kopii originálních titulků.

primi sui motori con e-max

   Možná už se vám stalo, že jste si celí natěšení pustili nějaký film nebo seriál a najednou bác. Titulky neseděly k tomu, jak herci mluvili. Takže místo koukání jste začali pátrat po jiné verzi filmu. Přitom řešení je úplně jednoduché. Přečasování titulků není nic složitého a zvládne ho opravdu každý. Budete k tomu potřebovat jenom tři věci. Textový soubor s původními titulky, obrazový záznam, který máte v počítači a program Subtitle Workshop. Ten si můžete stáhnout například ze Slunečnice, je zdarma a podporuje češtinu. Práce s ním je opravdu jednoduchá a návod si můžete stáhnout tamcoseukládá. To je na úvod asi tak všechno a můžeme se dát do práce.

primi sui motori con e-max

   Když jsem začínala s tvorbou titulků, tak jsem neměla ani páru o tom, že to není jenom o překladu. Bylo by to tak, pokud bych překládala na titulky, které vyhovují "českým normám". Ty uvozovky dávám proto, že jsem je nečetla a v podstatě se poslední dobou řídím tím, co jsem si vyčetla na netu. A protože jsou pro mě některé věci novinkou, tak jsem se rozhodla po čase navázat na články o titulcích.

   Tentokrát nechám stranou češtinu a zaměřím se na technickou stránku věci. Málokdo si uvědomí, že každý přehrávač v počítači, DVD recordér nebo televizor reaguje na titulky jinak. Takže to, co někdo vidí správně, může mít jiný klidně přes půl obrazovky.
 

primi sui motori con e-max

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.