foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Plány do konce roku
Gomen, Aishiteru je hotové, takže bude následovat film. Pak dodělám Criminal Minds a vrhnu se na Daemang a Deserving of the Name. Obojí bych ráda měla hotové do Vánoc. Pak dodělám TWY. Další na řadě bude Discovery of Romance a Bad Guys (obě série). Plus vždycky po dokončení seriálu nějaký ten film.Titulky

Přihlášení

Výhody registrace

Nejnovější titulky

19. 10. Criminal Minds - EP 18
16. 10. Criminal Minds - EP 17
13. 10. Criminal Minds - EP 16
 8. 10. The Sound of a Flower
 3. 10. Gomen, Aishiteru EP10
 1. 10. Criminal Minds - EP 15
26. 9. Criminal Minds - EP 14
20. 9. Gomen, Aishiteru - Ep 09
15. 9. Gomen, Aishiteru - Ep 08
13. 9. Gomen, Aishiteru - Ep 07

Co (a proč) právě sleduji

Jewel in the Palace
31/54

Boha, jeden by nevěřil, jaký nervák se točí kolem královské kuchyně.
-----
Strong Woman Do Bong-soon
08/16

Protože Ji-soo, to snad je jasný, ne? ;^)
-----
While You Were Sleeping
11/32

Suzy + Jong-suk + taja = zároveň s překladem.
-----
Black
02/16

Seung-hun, Go-ara a DoramaQueen. Jasný onlajn.  Kostičky kam se podíváte. Kdo uvidí dvojku, pochopí. :^)))

Plán překladů

Discovery Of Romance
Love 2000
Mighty Chil Woo
Mawang
Něco japonského :^)
Invincible Parachute Agent
Winter Sonata
Něco japonského
Super Rookie
Resurrection
Něco japonského
The Family is Coming
Bad Guys
Něco japonského

Bez záruky, protože Lee Joon-gi (a pár dalších)... ;^)

Dlouhodobé projekty

7. 12.. Lee Sun Shin is the Best (17. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

V hlavní roli: Časování

19. 8.
JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
27. 10.
Cat in The Red Boot (1CD)
00:08:23,785/01:16:31,560
Pohádkový muzikál s Ikutou
Tómou v hlavní roli.

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.



   Jedna z mých spolužaček si ve škole psala perličky, které kdo nechtěně vypustil z úst. Něco podobného na poli titulků už nosím docela dlouho hlavě a teď asi přišel ten správný čas. Ve škole šlo o kouzlo nechtěného, v titulcích to tak může být taky. Někdy. Většinou ale jde spíš o nedostatečnou kontrolu, nezájem nebo slabou slovní zásobu, která jde ruku v ruce s nedostatkem citu pro jazyk.
 
   Nikoho nechci od překladů zrazovat, ale zároveň by nikdo neměl divákům sledování kazit. Ono opravdu kolikrát stačí si dané s těmi svými titulky pustit, nebo si je nahlas číst a hned je poznat, co jde do pusy a co naopak ne.

   Aby mě zase někdo neobvinil z toho, že likviduji překladatele, začnu u sebe. To za prvé. Za druhé u těch ostatních nebudu uvádět ani autora, ani z čeho titulek je. Není mým úmyslem někoho zesměšňovat. Spíš mi jde opravdu jenom o to, co mě pobavilo, nebo praštilo do očí a co mě při čtení napadlo. Pokud to bude číst některý z autorů, je jenom na něm, co si z toho vezme. Ale dost bylo alibismu a jdu na to.
Takhle opravdu ne. Ve svých prvních titulcích mám snad všechny nešvary, které v nich mohou být. Citoslovce,...
... řádky dlouhé jako Lovosice. Japonské -san, - kun a tak dál,...
... a třeba taky vysvětlivky, které jsou v podstatě úplně mimo mísu. Momentálně se snažím titulky upravit do nějaké přijatelnější podoby, ale jde mi to moc pomalu, protože to je šílený opruz a mě to vůbec nebaví. Udělat to ale musím, protože jsou opravdu příšerné.
   A tohle je zatím můj asi největší úlet. Finále filmu The Pirates. Původně jsem tam pochopitelně měla Joseonská královská pečeť. Jenže jsem dělala ve Wordu korekturu a místo Přeskočit, jsem klikla na Zaměnit. A bylo to. Teď už by se mi to stát nemělo, protože titulky sice do Wordu zkopíruji, ale opravuji je v poznámkovém bloku. Ale co já vím, co zase kde omylem vyrobím. ;^)

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Překlad / Translate

Czech Chinese (Traditional) English Filipino French German Hungarian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Spanish Ukrainian Vietnamese

Průběžně aktualizováno

23. 7. 17 - Gomen, Aishiteru - Galerie
Nový projekt, nové screeny
----
16. 7. 17 - The Pirates - Galerie
Fotografie z filmu i z natáčení.
----
26. 9. 16 - Scarlet Heart: Ryeo
Další várka screenů aneb Lee Joon-gi stokrát jinak a pár dalších.
----
1. 8. 16 -  Another Oh Hae Young
Screeny z posledních dílů (úplné finále tam není)
----
24. 7. 16 - Čtu, čteš, čteme
Přidány knížky a autoři z komentářů + nová knížka L. J. Rowland

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

Můžu doporučit

Weby:
A Japonsko! - blog - Japonsko
Akihabara - databáze, fórum
Asiantitulky - fórum
Yeogsaga - blog - historie
SerialZone - databáze seriálů
Titulky.com - databáze titulků
Tuax - seznam přeložených filmů

Překladatelé:
DoramaQueen
Eunka
Ivuše
Pethushka
Sharra
Taja
Sonmi
Soobin
Zíza

Podpora

Pokud máte web a rádi moje titulky, pak mě potěší, když mě podpoříte odkazem a ikonkou.

Kontakt

Pavlač
Kontaktní formulář
-----
© Ainny 2011 - 2017
Layout / slideshow by DQ
-----
TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.