ainny.cz - Aegisub a přečasování

Přihlášení

Odběr novinek

Už si nemusíte hlídat nové titulky tady na webu. Stačí se přihlásit k odběru novinek a nic vám neuteče.

captcha 

Sdílení

Čekanky

Dlouhodobé projekty

JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
29. 5. Lee Sun Shin is the Best (19. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

    Už nějakou dobu slibuju, že udělám návod na přečasování titulků v Aegisubu. Já sama ho nepoužívám, nicméně princip je prakticky stejný jako v Subtitle Workshopu. Program Aegisub je volně dostupný, s jeho sehnáním a instalací byste neměli mít žádné problémy. Tím spíš, že má českou lokalizaci a tím pádem se v něm v pohodě vyznáte.
  
   Stejně jako v prvním návodu doporučuji přečasování vyzkoušet na kopii originálních titulků.

     Takže jdeme na to. Po otevření budete mít před sebou čistý nepopsaný list. Titulky si otevřete naprosto stejně jako v jakémkoliv jiném programu.
   Automaticky by se vám mělo otevřít video. Tedy pokud máte obojí ve stejné složce. Kdyby náhodou ne, tak je pomoc úplně jednoduchá. Kde byste video měli otevřít vidíte na dalším obrázku. Nenechte se zmást tím, že já už ho tam mám. Holt jsem to nejdřív vyzkoušela a až pak udělala screen.
   Pusťte film a ve chvíli, kdy někdo promluví, dejte pauzu. Na dalším obrázku jsem označila tři místa, která nás budou zajímat.
   První čas, který je hned pod videem ukazuje skutečnou dobu začátku titulku (00:00:24:690). Další dva - jeden u titulku (dole) a druhý nad editorem titulku (napravo) ukazují čas, kdy titulek začíná (00:00:23:68). Od vyššího čísla odečtete to nižší. V daném případě vyjde jedna vteřina.
    Horní obrázek ukazuje místo, kde najdete editor časování, který nás zajímá ze všeho nejvíc.
   Teď už jenom přepíšete číselnou hodnotu tím, co vám vyšlo. Nastavíte jestli se titulky mají posunout vpřed nebo vzad. V druhé části necháte nastavené Všechny řádky. Pokud potřebujete srovnat jenom část titulků, tak si musíte dané řádky předem nastavit (za držení Shif označit myší první a poslední řádek, který se má změnit) a pak v editačním okně přepnete na Zvolené řádky. V poslední části okna neměníte nic, protože v 99 % případů budete posunovat začátek i konec titulku.

   No a pak už stačí dát jenom OK a titulky se posunou, jak potřebujete. Hned si to můžete zkontrolovat přehráním videa v programu. Pokud to není ono, tak dejte Ctrl+Z a ony se vrátí na tu původní hodnotu a vy si to můžete spočítat znovu.

   Když jste s časováním spokojení, tak už stačí jenom titulky uložit a můžete se koukat.

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Anketa

Stáli byste o překlad Room No. 9?

Můžu doporučit

Weby:
A Japonsko! - blog - Japonsko
Asiantitulky - fórum
SerialZone - databáze seriálů
Titulky.com - databáze titulků

Překladatelé:
DoramaQueen
Ivuše
Pethushka
Sharra
Taja
Zíza

DoramaQueen

Kontakt

Pavlač
Kontaktní formulář
-----
© Ainny 2011 - 2018

Pozadí a promítačku vytvořila:






TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.