ainny.cz - Seriály

Přihlášení

Odběr novinek

Už si nemusíte hlídat nové titulky tady na webu. Stačí se přihlásit k odběru novinek a nic vám neuteče.

captcha 

Sdílení

Čekanky

Dlouhodobé projekty

JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
29. 5. Lee Sun Shin is the Best (19. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

  
   Já myslím, že ani nemá moc cenu něco komentovat. Že se neskutečně těším, asi většina z vás ví. ;^) Ale můžu napovědět, co údajně předcházelo druhé upoutávce (je v celém článku). Seo Joon-hee (Jung Hae-in) jede z práce na kole, když proti sobě spatří hezkou ženu. Zároveň mu dojde, že vypadá jako Yoon Jin-ah (Son Ye-jin). Když jí to později řekne, Jin-ah se ho zeptá, jestli byl zklamaný, že je to opravdu ona. Odpovědí jí byla vlastně otázka, jestli byla vždycky tak hezká. ♥
  
   Mr. Sunshine mě zaujal hned, jak jsem četla, že Lee Byung-hun vzal po devíti(!) letech roli v korejském seriálu. Původně měl začít už teď v zimě, ale nakonec se v tvN rozhodli, že bude mít premiéru až v létě. Jsem za to moc ráda, protože u toho nemůžu chybět a v té době už by moje resty měly být minulostí.

   Tenhle seriál asi nebude žádná pecka, ale moc se na něj těším. Mohl by být z kategorie těch lidských, které zároveň umí pohladit po duši. Možná by u mě prošel bez povšimnutí, kdyby hlavní mužskou roli nehrál Kam Woo-sung, kterého mám moc ráda. Do osudů čtyř dospělých začneme nahlížet teď v únoru a vypráví milostný příběh lidí, kteří ztratili víru v lásku. Son Moo-han (Kam Woo-sung) pracuje jako ředitel reklamní společnosti. Soon-jin (Kim Sun-a) přišla o dceru a pracuje jako letuška. Eun Kyung-soo (Oh Ji-ho) je její bývalý manžel, který je nyní ženatý s Baek Ji-min (Park Si-yeon). Jestli svoji víru v nejkrásnější lidský cit znovu získají nebo ne, to se teprve uvidí, ale každopádně bych v budoucnosti Should We Kiss First ráda přeložila.

  
   Nakolik se v seriálech zobrazuje skutečný život? A jaký je skutečný život jejich tvůrců? Mají stejné starosti a radosti jako my, obyčejní smrtelníci? Jak se píší scénáře? Myslíte, že scenárista si jenom v klidu a pohodlí svého domova píše příběhy, které my pak s jejich hrdiny prožíváme? A co teprve všední život v televizní stanici. Je klidný nebo hektický? A co dělá režisér, když zrovna netočí? Otázky, samé otázky a Worlds Within nám na ně odpovídá. Pochopitelně je to seriál, takže leccos je potřeba brát s rezervou, ale není šprochu, aby na něm nebylo pravdy trochu a dovolí nám nakouknout pod pokličku.

  
   Když jsem se včera v článku o Kim Nam-gilovi zmiňovala o Yawang, začala jsem přemýšlet o tom, kterých pět seriálů se mi vyrylo do srdce nejvíc. Byla to docela těžká volba, protože srdečních záležitostí mám pochopitelně víc. Nakonec jsem ale sestavila tuhle pětici. A docela mě překvapilo, že v ní jako jediný figuruje dvakrát Kam Woo-sung, kterému v nejbližší době věnuju samostatný článek. Navíc s ním příští týden začíná nový seriál, který určitě rozkoukám a časem i přeložím. Protože když on nějaký vezme, tak je to pro mě stejný svátek jako v případě Žraloka. Ale o tom až někdy jindy. Teď se pojďme podívat na tu moji topku. ;^)

   Víte, k čemu jsou plány? V mém případě k ničemu. A asi nebudu jediná, protože to zná každý, kdo překládá korejské seriály. Já bych se jich opravdu chtěla držet, ale copak to jde?! Copak to jde, když Božská se po pěti letech upsala seriálu a ještě ke všemu romantice? Po těch letech už se mi nad málokterou novinkou rozbuší srdce. Jo, řeknu si, to bych chtěla udělat, tak někdy a zapíšu si to na Aki, protože jinak bych mohla zapomenout... Ale pak přijde chvilka jako dneska ráno, kdy na mě vykoukl článek o návratu Son Ye-jin na malou obrazovku. Zalapala jsem po dechu a věděla, že všechno půjde do kopru. Božská, stejně jako žampión, je mojí absolutní prioritou a bude prvním letošním onlajnem. Než začne, tak bych chtěla dodělat aspoň jeden ze stávajících seriálů a během ní ten druhý a souběžně jet Tomorrow With You. Nic jiného zatím začínat nebudu. Ti, co čekají na Bad Guys, mohou být v klidu. Udělám je, ale dvojce váznou titulky (nedělá je žádná skupina, čekalo se na Netflix a teď na nich pracuje jeden člověk) a zatím jsou jenom do druhého dílu.


   Asi bych měla něco napsat. Ale nenapíšu. Hodina duchů se chýlí ke svému konci a já mám dost. Takže prostě a jednoduše. Další díl Daemangu je hotov. Hlavní hrdina začíná mít trochu problém se svými city a Božská je prostě božská. Přeji ničím nerušené sledování. :^)
    Svátky jsou za námi a život se vrací do starých kolejí. Tím pádem se vracím i já ke svému tempu. Rozjíždím se sice trochu pomaleji, ale zase jistě. Šestý díl trochu napoví, co bude dál, ale stejně pořád nechápu spojení těch dvou. Ale není kam pospíchat. Ještě pořád nejsme ani v půlce. Čím si jsem ale jistá, je fakt, že Kim Nam-gil si svoji roli dokonale užívá. Už jsem toho s ním viděla i dělala dost, ale snad ani v Pirátech se nevyřádil tak jako tady.


   Taky máte scény, které vám zůstanou v hlavě i po letech? Určitě jo. Mojí první nezapomenutelnou scénou je Min-hoův Game Over. Ten považuju i za jeden z nejlepších seriálových polibků. Možná má na to vliv, že to byl teprve druhý korejský seriál, který jsem viděla, ale prostě na tu scénu můžu koukat pořád dokola. :^)))

   Konečně! Konečně jsem se dostala k prvnímu restu z těch dvou, co mi sžírají svědomí. Daemang by byl tak pohodový, souboje, málo dialogů, kdyby... Kdyby i to málo titulků, co tam je, nebylo tak příšerně přeložených. Ve finále mi překlad trvá skoro stejně dlouho, jako kdyby jich bylo jednou tolik. Ale co už, dala jsem se na vojnu, tak budu bojovat. Ještě tři díly a půlka bude za mnou. Zatím si užijte desítku s dlouhým soubojem jako vystřiženým ze starých wuxia filmů. ;^)

Anketa

Stáli byste o překlad Room No. 9?

Můžu doporučit

Weby:
A Japonsko! - blog - Japonsko
Asiantitulky - fórum
SerialZone - databáze seriálů
Titulky.com - databáze titulků

Překladatelé:
DoramaQueen
Ivuše
Pethushka
Sharra
Taja
Zíza

DoramaQueen

Kontakt

Pavlač
Kontaktní formulář
-----
© Ainny 2011 - 2018

Pozadí a promítačku vytvořila:






TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.