ainny.cz - Život jako drama

Přihlášení

Odběr novinek

Už si nemusíte hlídat nové titulky tady na webu. Stačí se přihlásit k odběru novinek a nic vám neuteče.

captcha 

Sdílení

Čekanky

Dlouhodobé projekty

JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
29. 5. Lee Sun Shin is the Best (19. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

  
   Nakolik se v seriálech zobrazuje skutečný život? A jaký je skutečný život jejich tvůrců? Mají stejné starosti a radosti jako my, obyčejní smrtelníci? Jak se píší scénáře? Myslíte, že scenárista si jenom v klidu a pohodlí svého domova píše příběhy, které my pak s jejich hrdiny prožíváme? A co teprve všední život v televizní stanici. Je klidný nebo hektický? A co dělá režisér, když zrovna netočí? Otázky, samé otázky a Worlds Within nám na ně odpovídá. Pochopitelně je to seriál, takže leccos je potřeba brát s rezervou, ale není šprochu, aby na něm nebylo pravdy trochu a dovolí nám nakouknout pod pokličku.


    I když jako každý správný seriál má svoji ústřední dvojici, tak příběhů, které jsem sledovala bylo mnohem víc. Jedním z těch, které mě zaujaly byl "pád" oblíbené herečky, který mi silně připomněl v té době probíhající aféru kolem Park Shi-hoa. I on, ač zproštěn viny, musí začínat od začátku. Na černé listině televizních stanic již není, ale trvalo dlouho, než mohl zase hrát.

   Ale abych se vrátila k meritu věci. Jednu z postav, ne příliš oblíbeného režiséra (tedy mezi kolegy a štábem), ztvárnil Uhm Ki-joon a stejně jako reportér Kang v Hero mi byla i tady jeho postava nesmírně sympatická. Pro tyhle "kladné záporáky" mám nějakou slabost či co. Skvěle vystižený byl i jeho vztah k hlavnímu hrdinovi (rovněž režisérovi), kterého hrál Hyun Bin. Oba pánové si nemohli přijít na jméno. Byli velcí rivalové a jeden druhému na pracovním poli nic moc dobrého nepřál. Jenže jakmile se jeden z nich dostal do osobních problémů, tak ten druhý s pomocí nezaváhal, i když nadávky jenom pršely. To byla krásná ukázka chlapského přátelství. Krásná byla i jeho romantická linka týkající se začínající herečky pro kterou byl "její" režisér roven Bohu, a která svou dětskou nevinností a umíněností dokáže získat hodně. Jestli ale dosáhne toho, po čem touží nejvíc, to už prozrazovat nebudu.          
   Podtrženo, sečteno WW se mi, s výjimkou prvních tří dílů, které nebyly nic moc, líbilo hodně. O to víc, že seriál překládala Eunka. Vzhledem k tomu, že to je její prvotina, tak mě předem upozorňovala na technické chyby, které tam má. Ty tam sice byly, ale nic, co by mě nějak rušilo.

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Anketa

Stáli byste o překlad Room No. 9?

Můžu doporučit

Weby:
A Japonsko! - blog - Japonsko
Asiantitulky - fórum
SerialZone - databáze seriálů
Titulky.com - databáze titulků

Překladatelé:
DoramaQueen
Ivuše
Pethushka
Sharra
Taja
Zíza

DoramaQueen

Kontakt

Pavlač
Kontaktní formulář
-----
© Ainny 2011 - 2018

Pozadí a promítačku vytvořila:






TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.