foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Březen
Film Diary of June je hotový a já se vracím k seriálům. Překlad bude probíhat tradičně - TWY je priorita, každý díl střídavě proložím Daemangem a Midasem. Takže už se snad dočkají i ti co trpělivě čekají. :^)Titulky

Přihlášení

Výhody registrace

Nejnovější titulky

21. 3. Midas - 8. díl
17. 3. Tomorrow with You -   4. díl 
17. 3. Seven First Kisses - 6. díl
15. 3. Seven First Kisses - 5. díl
14. 3. Daemang - 2. díl
11. 3. Tomorrow with You -   3. díl 
  5. 3. Never Said Goodbay (film)
  2. 3. Diary of June (film)
25. 2. Shine Or Go Crazy - 24. díl
22. 2. Shine Or Go Crazy - 23. díl

Plán překladů

Discovery Of Romance
Love 2000
Mighty Chil Woo
Mawang
Něco japonského :^)
Invincible Parachute Agent
Winter Sonata
Něco japonského
Super Rookie
Resurrection
Něco japonského
The Family is Coming
Bad Guys
Něco japonského

Bez záruky, protože Lee Joon-gi (a pár dalších)... ;^)

V hlavní roli: Časování

19. 8.
JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
27. 10.
Cat in The Red Boot (1CD)
00:08:23,785/01:16:31,560
Pohádkový muzikál s Ikutou
Tómou v hlavní roli.

Dlouhodobé projekty

7. 12.. Lee Sun Shin is the Best (17. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.

-----
Beautiful Life - 10. díl
Překládá se.


   Možná už se vám stalo, že jste si celí natěšení pustili nějaký film nebo seriál a najednou bác. Titulky neseděly k tomu, jak herci mluvili. Takže místo koukání jste začali pátrat po jiné verzi filmu. Přitom řešení je úplně jednoduché. Přečasování titulků není nic složitého a zvládne ho opravdu každý. Budete k tomu potřebovat jenom tři věci. Textový soubor s původními titulky, obrazový záznam, který máte v počítači a program Subtitle Workshop. Ten si můžete stáhnout například ze Slunečnice, je zdarma a podporuje češtinu. Práce s ním je opravdu jednoduchá a návod si můžete stáhnout tamcoseukládá. To je na úvod asi tak všechno a můžeme se dát do práce.

primi sui motori con e-max

   Když jsem začínala s tvorbou titulků, tak jsem neměla ani páru o tom, že to není jenom o překladu. Bylo by to tak, pokud bych překládala na titulky, které vyhovují "českým normám". Ty uvozovky dávám proto, že jsem je nečetla a v podstatě se poslední dobou řídím tím, co jsem si vyčetla na netu. A protože jsou pro mě některé věci novinkou, tak jsem se rozhodla po čase navázat na články o titulcích.

   Tentokrát nechám stranou češtinu a zaměřím se na technickou stránku věci. Málokdo si uvědomí, že každý přehrávač v počítači, DVD recordér nebo televizor reaguje na titulky jinak. Takže to, co někdo vidí správně, může mít jiný klidně přes půl obrazovky.
 

primi sui motori con e-max

   Taky máte pocit, že překladatelů přibývá? Možná ne co do počtu, protože jiní zase z nejrůznějších důvodů překládání nechají. Ale nemine snad týden, aby se někdo nový neobjevil. A protože většina z nich skočí do překladů jako do vody (já nebyla výjimkou) a nemá ani šajna o tom, jak by měly takové titulky vypadat, tak jsem se rozhodla přiblížit, jak je dělám já. V žádném případě netvrdím, že bych titule měla dokonalé, to ani náhodou a ty nejstarší… ty mám úplně strach si pustit. Mám pocit, že musím zešedivět hrůzou, když to budu číst.

• Úplně nejdřív bych každému začínajícímu titulkáři doporučila přečíst, jak dělá titulky Ajvngou.

primi sui motori con e-max

   Tak jsme si s Eunkou a Sharrou říkaly, co jsme četly a hlavně, co si ještě chceme přečíst. Když už to chvilku trvalo, tak Eunku napadlo dát někam seznam těch knížek, které známe. Že prý už neví, o jakých jsme mluvily na začátku. No a já zase pro jednu zapomínám na druhou. Takže se o to pokusím a postupně sem naházím knížky východoasijských autorů, které jsme daly dohromady. K nim přidám i ty mimo asijské, které mají s východní Asií něco společného.
Pokud vám tu bude nějaká chybět, a že jich asi bude dost, tak dejte vědět a já ji přidám.

primi sui motori con e-max

Registrace není povinná, ale přináší určité výhody. Jednou z nich je například to, že registrovaní mají nové titulky k dispozici hned po jejich dokončení. Pro neregistrované jsou zveřejňovány s týdenním zpožděním.

primi sui motori con e-max

   Závěr roku 2014 mi přinesl nemilé překvapení v podobě vypnutého webu. Na důvody se mě neptejte, zaplaceno jsem měla, jen u původního poskytovatele jaksi pokulhávala technická podpora. Takže to berme tak, že nový rok = nový začátek.

   Bohužel chvilku potrvá než uvedu web do stavu, který by se aspoň trochu podobal tomu původnímu. Prioritou teď je nahrání titulků. Pak budu postupně přidávat další moduly - komentáře, galerii, fórum, sociální sítě atd.

primi sui motori con e-max

Překlad / Translate

Czech Chinese (Traditional) English Filipino French German Hungarian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Spanish Ukrainian Vietnamese

Průběžně aktualizováno

26. 9. Scarlet Heart: Ryeo
Další várka screenů aneb Lee Joon-gi stokrát jinak a pár dalších.
----
1. 8. Another Oh Hae Young
Screeny z posledních dílů (úplné finále tam není)
----
24. 7.  - Čtu, čteš, čteme
Přidány knížky a autoři z komentářů + nová knížka L. J. Rowland
----
16. 4. Empress Ki
Spousta a spousta screenů.

Co (a proč) právě sleduji

Pride and Prejudice
19/21

Musím říct, že recenze nelhaly. Je to fakt dost dobrý. A jako bonus ten taťkův úžasnej úsměv... :^)
-----
Modern Farmer
07/20

Na tabletu, když jsem mimo notes.
A protože Hong-gi je tak úžasný střevo a Lee Honey neuvěřitelná farmářka. A vůbec všichni se tím natáčením nepochybně parádně bavili. Tím pádem se bavím i já.
-----
Shark
06/20

Když už to běží na KBS World, tak je to pro mě přímo povinnost. :^)
-----
Gegege no Nyobo
156/156

Dokoukáno, ale ještě to tu Zíze chvilku nechám. :^)
-----
Three Meals A Day
01/12

Nějak není čas, ale ono to stejně ještě není celé přeložené.

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

Statistika a kontakt

TOPlist

E-mail: annyeong(@)ainny.cz
© Ainny 2011 - 2017

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.