foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Duben
V podstatě se nic nemění. TWY je priorita, každý díl střídavě proložím Daemangem a Midasem. Navíc ale budou čtyři dny volna a měla bych mít i víc času, tak snad pořádně popojedu a TWY se dostane za polovinu.Titulky

Přihlášení

Výhody registrace

Nejnovější titulky

22. 4. Midas - Ep 10
20. 4. Tomorrow with You - Ep 8
13. 4. Daemang - EP 4
10. 4. Tomorrow with You - Ep 7
  7. 4. Midas - Ep 9
  4. 4. Tomorrow with You - Ep 6
30. 3. Daemang - Ep 3
25. 3. Tomorrow with You - Ep 5
          Seven First Kisses - komplet
21. 3. Midas - Ep 8

Plán překladů

Discovery Of Romance
Love 2000
Mighty Chil Woo
Mawang
Něco japonského :^)
Invincible Parachute Agent
Winter Sonata
Něco japonského
Super Rookie
Resurrection
Něco japonského
The Family is Coming
Bad Guys
Něco japonského

Bez záruky, protože Lee Joon-gi (a pár dalších)... ;^)

V hlavní roli: Časování

19. 8.
JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
27. 10.
Cat in The Red Boot (1CD)
00:08:23,785/01:16:31,560
Pohádkový muzikál s Ikutou
Tómou v hlavní roli.

Dlouhodobé projekty

7. 12.. Lee Sun Shin is the Best (17. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.

-----
Beautiful Life - 10. díl
Překládá se.


   Jedna z mých spolužaček si ve škole psala perličky, které kdo nechtěně vypustil z úst. Něco podobného na poli titulků už nosím docela dlouho hlavě a teď asi přišel ten správný čas. Ve škole šlo o kouzlo nechtěného, v titulcích to tak může být taky. Někdy. Většinou ale jde spíš o nedostatečnou kontrolu, nezájem nebo slabou slovní zásobu, která jde ruku v ruce s nedostatkem citu pro jazyk.
 
   Nikoho nechci od překladů zrazovat, ale zároveň by nikdo neměl divákům sledování kazit. Ono opravdu kolikrát stačí si dané s těmi svými titulky pustit, nebo si je nahlas číst a hned je poznat, co jde do pusy a co naopak ne.

   Aby mě zase někdo neobvinil z toho, že likviduji překladatele, začnu u sebe. To za prvé. Za druhé u těch ostatních nebudu uvádět ani autora, ani z čeho titulek je. Není mým úmyslem někoho zesměšňovat. Spíš mi jde opravdu jenom o to, co mě pobavilo, nebo praštilo do očí a co mě při čtení napadlo. Pokud to bude číst některý z autorů, je jenom na něm, co si z toho vezme. Ale dost bylo alibismu a jdu na to.
Takhle opravdu ne. Ve svých prvních titulcích mám snad všechny nešvary, které v nich mohou být. Citoslovce,...
... řádky dlouhé jako Lovosice. Japonské -san, - kun a tak dál,...
... a třeba taky vysvětlivky, které jsou v podstatě úplně mimo mísu. Momentálně se snažím titulky upravit do nějaké přijatelnější podoby, ale jde mi to moc pomalu, protože to je šílený opruz a mě to vůbec nebaví. Udělat to ale musím, protože jsou opravdu příšerné.
   A tohle je zatím můj asi největší úlet. Finále filmu The Pirates. Původně jsem tam pochopitelně měla Joseonská královská pečeť. Jenže jsem dělala ve Wordu korekturu a místo Přeskočit, jsem klikla na Zaměnit. A bylo to. Teď už by se mi to stát nemělo, protože titulky sice do Wordu zkopíruji, ale opravuji je v poznámkovém bloku. Ale co já vím, co zase kde omylem vyrobím. ;^)

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Překlad / Translate

Czech Chinese (Traditional) English Filipino French German Hungarian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Spanish Ukrainian Vietnamese

Průběžně aktualizováno

26. 9. Scarlet Heart: Ryeo
Další várka screenů aneb Lee Joon-gi stokrát jinak a pár dalších.
----
1. 8. Another Oh Hae Young
Screeny z posledních dílů (úplné finále tam není)
----
24. 7.  - Čtu, čteš, čteme
Přidány knížky a autoři z komentářů + nová knížka L. J. Rowland
----
16. 4. Empress Ki
Spousta a spousta screenů.

Co (a proč) právě sleduji

Jewel in the Palace
19/54

Cítím, že je tu správná chvíle na klasiku. Tedy už 14 let nepřekonaný nejsledovanější korejský seriál všech dob. A už vím proč. Je to vážně pecka, i když u toho trpím jako zvíře. Ta jídla! Ochutnala bych úplně všechna! Snědla bych snad i tu cibuli! :^)))
-----


Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

Kontakt

Pavlač
annyeong@ainny.cz
© Ainny 2011 - 2017 TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.