foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Březen
Film Diary of June je hotový a já se vracím k seriálům. Překlad bude probíhat tradičně - TWY je priorita, každý díl střídavě proložím Daemangem a Midasem. Takže už se snad dočkají i ti co trpělivě čekají. :^)Titulky


Časové schéma zveřejňování titulků:
Nové titulky k rozpracovaným seriálům jsou v sekci Seriály - rozpracované. První týden po nahrání je mohou stahovat pouze registrovaní a přihlášení uživatelé. Aktualizace je možné sledovat na webu nebo na Facebooku, kde po nahrání sem všechny nové titulky oznamuji. Po týdnu jsou pak uvolněny i pro neregistrované a oznámeny na Akihabaře. Výjimku tvoří pouze první díly, které oznamuji bez týdenní prodlevy. Proč jsem se k tomuto kroku rozhodla vysvětluji v článku Stahování titulků. Filmy zveřejňuji pro všechny hned po přeložení.

Překládá se:
23. 3..Tomorrow With You (04/16)
4. díl - 964/964 - KE STAŽENÍ PO PŘIHLÁŠENÍ!
5. díl - 0737/1055 - 1. - 4. díl jsem opravovala, bylo nutné uvést, že jméno Bap Soon znamená Chci Rýži.
Překládá se:
21. 3. Daemang (02/26)
2. díl
- 593/593 - Volně ke stažení.
3. díl - 000/605 - Po 5. dílu TWY.
4. díl - 000/634 - Po 7. dílu TWY.
Překládá se:
21. 3.. Midas (8/21)
  8. díl - 864/864KE STAŽENÍ PO PŘIHLÁŠENÍ!
  9. díl - 000/785 - Po 6. dílu TWY.
10. díl - 000/792 - Po 8. dílu TWY

Přihlášení

Výhody registrace

Nejnovější titulky

21. 3. Midas - 8. díl
17. 3. Tomorrow with You -   4. díl 
17. 3. Seven First Kisses - 6. díl
15. 3. Seven First Kisses - 5. díl
14. 3. Daemang - 2. díl
11. 3. Tomorrow with You -   3. díl 
  5. 3. Never Said Goodbay (film)
  2. 3. Diary of June (film)
25. 2. Shine Or Go Crazy - 24. díl
22. 2. Shine Or Go Crazy - 23. díl

Plán překladů

Discovery Of Romance
Love 2000
Mighty Chil Woo
Mawang
Něco japonského :^)
Invincible Parachute Agent
Winter Sonata
Něco japonského
Super Rookie
Resurrection
Něco japonského
The Family is Coming
Bad Guys
Něco japonského

Bez záruky, protože Lee Joon-gi (a pár dalších)... ;^)

V hlavní roli: Časování

19. 8.
JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
27. 10.
Cat in The Red Boot (1CD)
00:08:23,785/01:16:31,560
Pohádkový muzikál s Ikutou
Tómou v hlavní roli.

Dlouhodobé projekty

7. 12.. Lee Sun Shin is the Best (17. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.

-----
Beautiful Life - 10. díl
Překládá se.


Nahoru

Seriály - rozpracované

 

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Komentáře   

+1 #21 Ksinbad 2017-03-14 11:15
Moc děkuji za další další díl Daemangu. Vylepší mi to dnešní večer.
0 #20 Ainny 2017-02-20 18:45
Cituji Ksinbad:
Neber to tak osobně. Jsem jen trochu zklamaný z Tomorrow With You - ok můj poblém. Překládej si co chceš, já jsem napsal jen svůj názor, Už teď toho lituji, že jsem si to dovolil. Pokud cítíš, že zrovna Daemang tě zbytečně vyčerpává, tak ho zruš. V tom předchozím příspěvku aby bylo jasno jsem ti nediktoval co máš překládat, jen co bych přál já, aby mělo v překladu přednost, tak to tak ber. Pokud s tím nesouhlasíš, tak mě ignoruj.

Prosím? Nediktuješ? A co ta poslední věta? Aha, to je doporučení, co mám a co nemám dělat na svém vlastním webu. 8)
Jinak já ti tvoje přání neberu. Přej si, co chceš. Na mě to prostě působilo tak, jak jsem napsala. Myslím, že v záhlaví je jasně psáno, co budu kdy dělat. Průběžně to aktualizuji, takže všichni víte na čem jste. A nezbývá než sledovat a čekat. ;-)
0 #19 Ksinbad 2017-02-20 18:22
Neber to tak osobně. Jsem jen trochu zklamaný z Tomorrow With You - ok můj poblém. Překládej si co chceš, já jsem napsal jen svůj názor, Už teď toho lituji, že jsem si to dovolil. Pokud cítíš, že zrovna Daemang tě zbytečně vyčerpává, tak ho zruš. V tom předchozím příspěvku aby bylo jasno jsem ti nediktoval co máš překládat, jen co bych přál já, aby mělo v překladu přednost, tak to tak ber. Pokud s tím nesouhlasíš, tak mě ignoruj.
0 #18 Ainny 2017-02-20 17:51
Cituji Ksinbad:
Z korejských seriálů se mi líbí zhruba 3ze4 seriálů, bohužel Tomorrow With You je ten čtvrtý. Přitom herecké obsazení je výborné, ale ten scénář s tím cestováním do budoucnosti zabíjí veškerá má očekávání a i romantiku. Je to jako znát konec knihy, a i když asi nakonec dojde k nějaké malé a překvapivé změně budoucnosti, tak je to pro mě stále nezajímavé. Z mého pohledu je škoda, že tento seriál bude brzdit překlad Daemong, který mi přijde o hodně zajímavější a to je tu ještě Midas :-| , který si také vybere svou časovou daň na překlad. Vůbec si nejsem jistý, jestli se ti podaří aspoň jeden díl Daemong do konce února jak jsi psala v lednu, spíše to vidím na březen.

Teda promiň, ale co to má být?
1) To že scénář Tomorrow zabíjí tvoje očekávání je tvůj problém. Můj nikoliv. Moje naopak začíná naplňovat. Na rozdíl od tebe si nemyslím, že naznačované znamená konec. Jsem zvědavá, co ty dva spojuje, proč jsou jejich osudy tak těsně spojené. Vždyť jsem teprve udělala dva díly a celý seriál se teprve rozjíždí.
2) Překládám Daemang nikoliv Daemong, ale to je detail. Plány, které uveřejňuji jsou orientační a nikoliv závazné, takže si vyprošuji, aby mi někdo otloukal o hlavu, že jsem někdy něco napsala. Uvědom si, že je to můj koníček, který sice poskytují dál, ale je jenom na mě, kdy a co udělám. To já sedím hodiny nad překladem. Za stejnou dobu, co mně trvá, jeden díl, máte vy diváci za sebou skoro polovinu nějakého seriálu. Myslíš, že bych neuměla svůj čas trávit jinak? Nikdy jsem si do toho nenechala mluvit a ani nenechám, takže se smiř s tím, že já jsem ten, kdo o svých prioritách rozhodne. Kdyby tomu tak nebylo, pak by mě to přestalo bavit. A to by byl konec.
Pokud se ti můj přístup nelíbí, pak máš ještě jednu možnost. Dívat se s anglickými, španělskými, ruskými atd. titulky. Nabídka je pestrá.
P.S. Daemang má tak mizerné titulky, že jsem to chtěla vzdát už během prvního dílu. Takže mi ve finále dá víc práce než Tomorrow, který jich má víc než jednou tolik. Ovšem po tvém komentáři, mám sto chutí se na to vykašlat.
0 #17 Ksinbad 2017-02-20 15:54
Z korejských seriálů se mi líbí zhruba 3ze4 seriálů, bohužel Tomorrow With You je ten čtvrtý. Přitom herecké obsazení je výborné, ale ten scénář s tím cestováním do budoucnosti zabíjí veškerá má očekávání a i romantiku. Je to jako znát konec knihy, a i když asi nakonec dojde k nějaké malé a překvapivé změně budoucnosti, tak je to pro mě stále nezajímavé. Z mého pohledu je škoda, že tento seriál bude brzdit překlad Daemong, který mi přijde o hodně zajímavější a to je tu ještě Midas :-| , který si také vybere svou časovou daň na překlad. Vůbec si nejsem jistý, jestli se ti podaří aspoň jeden díl Daemong do konce února jak jsi psala v lednu, spíše to vidím na březen.
0 #16 Ainny 2017-02-06 12:31
Cituji gaarovaheiko:
Nevim jestli jsem neco nepochopila nebo jsem slepá nebo uplně blbá, ale kde najdu titulky k 20 dílu legend of the blue sea?

Nikde. Ivuška na něm teprve dělá. Doporučuji sledovat její web.
0 #15 gaarovaheiko 2017-02-06 12:28
Nevim jestli jsem neco nepochopila nebo jsem slepá nebo uplně blbá, ale kde najdu titulky k 20 dílu legend of the blue sea?
0 #14 Ainny 2017-01-22 08:31
Cituji Miike:
Díky za 15 Legend of the Blue Sea, jsem dneska nějak emočně naladěn. Napřed 14 Goblin a teď Legend of the Blue Sea. Když ten den nestojí za nic, tak aspoň takhle si člověk spraví náladu. Zas cíťa, pár slz ukáplo, hlavně konec legendy :cry:

A to nás určitě čeká ještě nejeden nápor na slzné kanálky. ;-)
0 #13 Miike 2017-01-21 23:06
Díky za 15 Legend of the Blue Sea, jsem dneska nějak emočně naladěn. Napřed 14 Goblin a teď Legend of the Blue Sea. Když ten den nestojí za nic, tak aspoň takhle si člověk spraví náladu. Zas cíťa, pár slz ukáplo, hlavně konec legendy :cry:
0 #12 Ainny 2017-01-13 17:24
Cituji Ksinbad:
První díl Daemongu se mi moc líbil, nemůžu se dočkat druhého dílu, kde se snad dozvím, jestli se tomu šikulovi povede splatit ten dluh. Bude mít Daemong v překladech nějakou přednost? Jen mi zajímá jestli bude jeden díl za týden 14 dní nebo v delších rozestupech (jen přibližně). Ďěkuji za překlad.

Jsem ráda, že se ti první díl líbil. Druhý díl bude určitě až v únoru. Ten první jsem vydala dřív jenom kvůli slibu jednomu fandovi Son Ye-jin. Teď musím dodělat Shine Or Go Crazy a Legend of the Blue Sea. Pak se vrátím k Midasovi a budu ho střídat s Daemang. Problém je v tom, že v únoru začne seriál s Shin Min-ah, který bude mít prioritu. Takže v téhle chvíli nedokážu odhadnout v jakých intervalech Daemang bude. Ale minimálně dva díly za měsíc bych udělat chtěla. Asi bych toho stíhala i víc, ale bohužel anglické titulky nejsou nic moc a překlad mi trvá dost dlouho. Uvidím, jak to půjde. Pokud dobře, tak někdy udělám i dva díly najednou, protože to není moc upovídané.
 
Powered by Phoca Download

Překlad / Translate

Czech Chinese (Traditional) English Filipino French German Hungarian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Spanish Ukrainian Vietnamese

Průběžně aktualizováno

26. 9. Scarlet Heart: Ryeo
Další várka screenů aneb Lee Joon-gi stokrát jinak a pár dalších.
----
1. 8. Another Oh Hae Young
Screeny z posledních dílů (úplné finále tam není)
----
24. 7.  - Čtu, čteš, čteme
Přidány knížky a autoři z komentářů + nová knížka L. J. Rowland
----
16. 4. Empress Ki
Spousta a spousta screenů.

Co (a proč) právě sleduji

Pride and Prejudice
19/21

Musím říct, že recenze nelhaly. Je to fakt dost dobrý. A jako bonus ten taťkův úžasnej úsměv... :^)
-----
Modern Farmer
07/20

Na tabletu, když jsem mimo notes.
A protože Hong-gi je tak úžasný střevo a Lee Honey neuvěřitelná farmářka. A vůbec všichni se tím natáčením nepochybně parádně bavili. Tím pádem se bavím i já.
-----
Shark
06/20

Když už to běží na KBS World, tak je to pro mě přímo povinnost. :^)
-----
Gegege no Nyobo
156/156

Dokoukáno, ale ještě to tu Zíze chvilku nechám. :^)
-----
Three Meals A Day
01/12

Nějak není čas, ale ono to stejně ještě není celé přeložené.

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

Statistika a kontakt

TOPlist

E-mail: annyeong(@)ainny.cz
© Ainny 2011 - 2017

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.