foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Plány do konce roku
Gomen, Aishiteru je hotové, takže bude následovat film. Pak dodělám Criminal Minds a vrhnu se na Daemang a Deserving of the Name. Obojí bych ráda měla hotové do Vánoc. Pak dodělám TWY. Další na řadě bude Discovery of Romance a Bad Guys (obě série). Plus vždycky po dokončení seriálu nějaký ten film.Titulky

Přihlášení

Výhody registrace

Nejnovější titulky

19. 10. Criminal Minds - EP 18
16. 10. Criminal Minds - EP 17
13. 10. Criminal Minds - EP 16
 8. 10. The Sound of a Flower
 3. 10. Gomen, Aishiteru EP10
 1. 10. Criminal Minds - EP 15
26. 9. Criminal Minds - EP 14
20. 9. Gomen, Aishiteru - Ep 09
15. 9. Gomen, Aishiteru - Ep 08
13. 9. Gomen, Aishiteru - Ep 07

Co (a proč) právě sleduji

Jewel in the Palace
31/54

Boha, jeden by nevěřil, jaký nervák se točí kolem královské kuchyně.
-----
Strong Woman Do Bong-soon
08/16

Protože Ji-soo, to snad je jasný, ne? ;^)
-----
While You Were Sleeping
11/32

Suzy + Jong-suk + taja = zároveň s překladem.
-----
Black
02/16

Seung-hun, Go-ara a DoramaQueen. Jasný onlajn.  Kostičky kam se podíváte. Kdo uvidí dvojku, pochopí. :^)))

Plán překladů

Discovery Of Romance
Love 2000
Mighty Chil Woo
Mawang
Něco japonského :^)
Invincible Parachute Agent
Winter Sonata
Něco japonského
Super Rookie
Resurrection
Něco japonského
The Family is Coming
Bad Guys
Něco japonského

Bez záruky, protože Lee Joon-gi (a pár dalších)... ;^)

Dlouhodobé projekty

7. 12.. Lee Sun Shin is the Best (17. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

V hlavní roli: Časování

19. 8.
JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
27. 10.
Cat in The Red Boot (1CD)
00:08:23,785/01:16:31,560
Pohádkový muzikál s Ikutou
Tómou v hlavní roli.

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.



   Seriál začala překládat Pethushka a prvních sedmnáct dílů najedete na jejím webu. Bohužel se změnily její časové možnosti a už ho nestihla dodělat. Proto jsem se posledních sedmi dílů ujala já a dokončím ho. Nebude to ale hned, protože mám rozpracovaného Midase a navíc začíná Scarlet Heart: Ryeo, což je moje letošní priorita. Po zkušenostech z minulých let si myslím, že stihnu pomaloučku pracovat i na něčem jiném. Ale uvidíme. Záleží na tom, jak bude novinka Lee Joon-gia upovídaná. ;^)

   Stručný obsah: Historický příběh se odehrává v Korju a jeho hrdinou je prokletý princ. Díky tomuto prokletí byl vyhnán z královského paláce a vyrůstá v osamělosti. Jednoho dne se setkává s poslední princeznou z Balhae. Ta se narodila s posláním stát se světlem pro jinou zemi. Díky tomuto proroctví unikla jenom o vlásek smrti, když jí o život usilovali její vlastní lidé. Oběma je předurčeno manželství, ke kterému skutečně dojde. Jako manželé se začnou sbližovat a musí společně čelit okolnímu světu.
primi sui motori con e-max

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Komentáře   

0 #6 Ainny 2016-12-08 06:36
Cituji Samurai_Hiroyuki:

Tak to se nedivím, Scarlet jen tak něco nepřekoná.

No, občas se i něco dlouhého přeloží, např. Sonmi přeložila všech 50 dílů historického doramatu Taira no Kiyomori od produkce NHK, životopisný seriál o Kiyomorimu, který v Japonsku poprvé zavedl šogunát, vládu samurajů. Ten Ryomaden je zase z 2. půlky 19. století o Sakamotu Ryomovi, samurajovi, který opustil rodnou Tosu a stal se roninem a se velkou měrou se zasloužil o pád šogunátu a modernizaci Japonska. Taky od produkce NHK, tak jsem doufal, že by to třeba Sonmi zaujalo, ale říkala, že se na to nechystá... :sad: :D

Asi před měsícem jsem se pokusil otitulkovat toho Ryomu, že bych třeba každý měsíc udělal 1 díl, ať se to posouvá, ale po přeložených prvních 20 minutách (asi za 7 hodin stráveného času), mi přestaly sedět titulky a nesehnal jsem verzi, která by k těm anglickým titulkám seděla pořád, tak jsem se na to vykašlal a jen to sleduju a jsem rád, protože občas je pro mě těžké pochopit o čem mluví a třebas to nějak vstřebám a vím o co GO, ale dát to do češtiny, to už je fakt umění. Nebo když tam citovali výňatky z Umění války od mistra Suna...To jsem si tu knihu dokonce stáhl a hledal v ní ty pasáže, abych to přeložil co nejsprávněji...smekám před tebou, Sonmi, Ivuší a dalšími podobnými... :eek: :D

No, někdy to není sranda dát dohromady smysluplnou větu. :-)

Oba seriály by mě jako diváka bavily, ale překlad takhle dlouhých věcí je dost náročný. Do půlky máš pocit, že to neubývá. I když v mém případě byla Empress Ki bez hluchých míst a měla oficiální titulky, takže se dělala dobře. :-)
0 #5 Samurai_Hiroyuki 2016-12-07 22:38
Cituji Ainny:
Cituji Samurai_Hiroyuki:


Už několik let čekám na to, kdy se ujme někdo překladu japonského historického dorama: Ryomaden, až jsem se nakonec po víc, jak 5ti letech čekání, odhodlal se na to dívat s anglickýma titulkama. Jsem už u 15. dílu, je to úžasné... :D http://dorama.akihabara.cz/dorama/Ryoma-den-2010

Já se pro to rozhodla dávno před začátkem Scarlet, a když jsem to slíbila, tak to dodělám. Srovnávat se to ale v žádném případě nedá. Baví mě to, ale síla toho příběhu není ani poloviční.

Ryomaden neznám a pochybuju, že to někdo přeloží. Takhle dlouhé věci se skoro nepřekládají ani u Korejců. Bohužel.


Tak to se nedivím, Scarlet jen tak něco nepřekoná.

No, občas se i něco dlouhého přeloží, např. Sonmi přeložila všech 50 dílů historického doramatu Taira no Kiyomori od produkce NHK, životopisný seriál o Kiyomorimu, který v Japonsku poprvé zavedl šogunát, vládu samurajů. Ten Ryomaden je zase z 2. půlky 19. století o Sakamotu Ryomovi, samurajovi, který opustil rodnou Tosu a stal se roninem a se velkou měrou se zasloužil o pád šogunátu a modernizaci Japonska. Taky od produkce NHK, tak jsem doufal, že by to třeba Sonmi zaujalo, ale říkala, že se na to nechystá... :sad: :D

Asi před měsícem jsem se pokusil otitulkovat toho Ryomu, že bych třeba každý měsíc udělal 1 díl, ať se to posouvá, ale po přeložených prvních 20 minutách (asi za 7 hodin stráveného času), mi přestaly sedět titulky a nesehnal jsem verzi, která by k těm anglickým titulkám seděla pořád, tak jsem se na to vykašlal a jen to sleduju a jsem rád, protože občas je pro mě těžké pochopit o čem mluví a třebas to nějak vstřebám a vím o co GO, ale dát to do češtiny, to už je fakt umění. Nebo když tam citovali výňatky z Umění války od mistra Suna...To jsem si tu knihu dokonce stáhl a hledal v ní ty pasáže, abych to přeložil co nejsprávněji... smekám před tebou, Sonmi, Ivuší a dalšími podobnými... :eek: :D
0 #4 Ainny 2016-12-07 21:17
Cituji Samurai_Hiroyuki:
Zajímavý námět, ale po Scarlet Hearth: Ryeo, nemám to srdce se dívat i na toto dorama. Chci si uchovat v paměti ty postavy podle herců ze Scarlet Hearth: Reyo. Obdivuju Ainny, že jsi se rozhodla to dodělat. 8)

Už několik let čekám na to, kdy se ujme někdo překladu japonského historického dorama: Ryomaden, až jsem se nakonec po víc, jak 5ti letech čekání, odhodlal se na to dívat s anglickýma titulkama. Jsem už u 15. dílu, je to úžasné... :D http://dorama.akihabara.cz/dorama/Ryoma-den-2010

Já se pro to rozhodla dávno před začátkem Scarlet, a když jsem to slíbila, tak to dodělám. Srovnávat se to ale v žádném případě nedá. Baví mě to, ale síla toho příběhu není ani poloviční.

Ryomaden neznám a pochybuju, že to někdo přeloží. Takhle dlouhé věci se skoro nepřekládají ani u Korejců. Bohužel.
0 #3 Samurai_Hiroyuki 2016-12-07 21:10
Zajímavý námět, ale po Scarlet Hearth: Ryeo, nemám to srdce se dívat i na toto dorama. Chci si uchovat v paměti ty postavy podle herců ze Scarlet Hearth: Reyo. Obdivuju Ainny, že jsi se rozhodla to dodělat. 8)

Už několik let čekám na to, kdy se ujme někdo překladu japonského historického dorama: Ryomaden, až jsem se nakonec po víc, jak 5ti letech čekání, odhodlal se na to dívat s anglickýma titulkama. Jsem už u 15. dílu, je to úžasné... :D http://dorama.akihabara.cz/dorama/Ryoma-den-2010
0 #2 Ainny 2016-11-15 17:15
Cituji lioncel:
Podle mě jde o skvělý seriál, který má : velmi dobrý příběh a výborné obsazení (a to nejen hlavních představitelů, kde se to tak nějak automaticky předpokládá, že) .. i když já samozřejmě hodnotím hlavně díky postavě Shin Yool, která mě zcela okouzlila - ale i její protějšek Wang So, nebo ta Baek-Myo či Yang Gyu-Dal, jsou fakt dobří .... Za mě tedy spokojenost ... à propos - nechceš, abych ti chodil nakupovat, dělal za tebe domácí práce .. že bys jako měla více času ...

Nabídka je lákavá, ale já už se polepším. Počítám, že příští týden se už pustím do dalšího dílu. :-)
0 #1 lioncel 2016-11-15 16:17
Podle mě jde o skvělý seriál, který má : velmi dobrý příběh a výborné obsazení (a to nejen hlavních představitelů, kde se to tak nějak automaticky předpokládá, že) .. i když já samozřejmě hodnotím hlavně díky postavě Shin Yool, která mě zcela okouzlila - ale i její protějšek Wang So, nebo ta Baek-Myo či Yang Gyu-Dal, jsou fakt dobří .... Za mě tedy spokojenost ... à propos - nechceš, abych ti chodil nakupovat, dělal za tebe domácí práce .. že bys jako měla více času ...

Překlad / Translate

Czech Chinese (Traditional) English Filipino French German Hungarian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Spanish Ukrainian Vietnamese

Průběžně aktualizováno

23. 7. 17 - Gomen, Aishiteru - Galerie
Nový projekt, nové screeny
----
16. 7. 17 - The Pirates - Galerie
Fotografie z filmu i z natáčení.
----
26. 9. 16 - Scarlet Heart: Ryeo
Další várka screenů aneb Lee Joon-gi stokrát jinak a pár dalších.
----
1. 8. 16 -  Another Oh Hae Young
Screeny z posledních dílů (úplné finále tam není)
----
24. 7. 16 - Čtu, čteš, čteme
Přidány knížky a autoři z komentářů + nová knížka L. J. Rowland

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

Můžu doporučit

Weby:
A Japonsko! - blog - Japonsko
Akihabara - databáze, fórum
Asiantitulky - fórum
Yeogsaga - blog - historie
SerialZone - databáze seriálů
Titulky.com - databáze titulků
Tuax - seznam přeložených filmů

Překladatelé:
DoramaQueen
Eunka
Ivuše
Pethushka
Sharra
Taja
Sonmi
Soobin
Zíza

Podpora

Pokud máte web a rádi moje titulky, pak mě potěší, když mě podpoříte odkazem a ikonkou.

Kontakt

Pavlač
Kontaktní formulář
-----
© Ainny 2011 - 2017
Layout / slideshow by DQ
-----
TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.