foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
Pauza
Minimálně do Vánoc jsou překlady seriálů pozastaveny. Pokusím se dodělat vánoční dárek pro vás, ale to je tak všechno. Potřebuju si dát odstup a nabrat nové síly. Chci si uklidit počítač, zapracovat na webu, který teď bude mít důležitější roli. Přála bych si, abyste se sem rádi vraceli a nacházeli i něco nového než "jenom" titulky. :^)Titulky

Přihlášení

Výhody registrace

Nejnovější titulky

4. 12. Daemang EP14
26. 11. Deserving of the Name EP05
22. 11. Daemang EP13
20. 11. Futari
19. 11. Deserving of the Name EP04
16. 11. Daemang EP12
13. 11. Deserving of the Name EP03
11. 11. Daemang EP11 
  9. 11. Deserving of the Name EP02
  6. 11. Daemang EP10

Co (a proč) právě sleduji

Jewel in the Palace
31/54

Boha, jeden by nevěřil, jaký nervák se točí kolem královské kuchyně.
-----
Strong Woman Do Bong-soon
10/16

Protože Ji-soo, to snad je jasný, ne? ;^)
-----
While You Were Sleeping
18/32

Suzy + Jong-suk + taja = zároveň s překladem.
-----
Black
15/18

Absolutní korejská jednička letošního roku! Jsem z toho totální lama, ale vůbec mi to nevadí. A Black, ach ten Black... 😍

Plán překladů

Discovery Of Romance
Love 2000
Mighty Chil Woo
Mawang
Něco japonského :^)
Invincible Parachute Agent
Winter Sonata
Něco japonského
Super Rookie
Resurrection
Něco japonského
The Family is Coming
Bad Guys
Něco japonského

Bez záruky, protože Lee Joon-gi (a pár dalších)... ;^)

Dlouhodobé projekty

7. 12.. Lee Sun Shin is the Best (17. díl)
HOTOVO!
-----
Candy Candy
Překlad: 027/280
POZASTAVENO
-----
Route 66
POZASTAVENO

V hlavní roli: Časování

19. 8.
JG Style (15. díl)
Časování: 12:59,866/12:59,866
Překlad: 046/140
-----
27. 10.
Cat in The Red Boot (1CD)
00:08:23,785/01:16:31,560
Pohádkový muzikál s Ikutou
Tómou v hlavní roli.

Korektury

I Hear Your Voice - 11. díl
Titulky jsou na Aki.




   Dneska to k filmu vezmu oklikou. Na kanálu Viasat History moc ráda sleduji pořady, které uvádí Tony Robinson. Jedním z nich jsou i Nejhorší profese v historii lidstva. Robinson v nich na vlastní kůži zkouší jak, a čím se museli lidé dřív živit. Tedy většinou. Pokud si dobře vzpomínám, tak o profesi stolicového sluhy jenom mluvil. A popravdě se mu ani nedivím. I když tenkrát šlo o tudorovskou Anglii, tak Lee Byung-hun vám celkem názorně ukáže, co za práci to vlastně bylo. Stejně jako popře platnost starého otřepaného, že i císař pán tam musí sám a pěšky. ;^) 

   Téma záměny dvojníků je oblíbené už od nepaměti, psal o něm třeba Alexandr Dumas ve svém Muži se železnou maskou. Výborný je i Princ a chuďas Marka Twaina. A právě tento román si tvůrci vybrali pro film Gwanghae, Wangyidoen namja. A zpracovali ho originálně a jako vždycky pěkně po svém.

   Na jedné straně je král. Podezírající všechny z toho, že mu usilují o život. Zároveň je i slaboch, který nedokáže vzdorovat vzpurným ministrům, kteří se chtějí zbavit královny a jejího bratra.    Na druhé je pak komediant bavící na účet krále gisaeng a jejich hosty v jednom z veřejných domů.
    Ne všichni ministři jsou proti královně, a tak když král vážně onemocní, v hlavě jednoho z nich se zrodí plán, s jehož realizací mu musí pomoct právě zmíněný komediant.

    Ten nejdříve odmítá, ale nakonec se ukáže, že větším argumentem než měšec plný peněz, pro něho jsou slova lidé a vlast. Stane se tedy po dobu královy nemoci panovníkem.

   V tom, aby svoji roli zvládl a nikdo nic nepoznal, mu pomáhá eunuch Jo. Ten velice brzy odhalí, že panovník nebude v rukou ministra pouhou loutkou a chvílemi se jeho rozhodnutími i docela dobře baví.

   Teď se musím zastavit u jediné věci, která mě ve filmu zklamala. Tou byla královna. Ztvárnila ji Han Hyo-joo a já vážně nechápu, proč ji režiséři obsazují do podobných rolí. Tady byla úplně stejná jako v Iljimae. Unylá, koukající jako svatá Dalanevímkomu. Naštěstí tam nebyla zase tak často, aby mě otrávila úplně.

   Raději se vrátím k hrdinovi celého filmu. Věděli jste, jak si takový král, co není král, krátí dlouhou chvíli? Třeba takhle:   
   Podtrženo sečteno. Tohle je první film ze starého Joseonu, který se v mých očích naprosto vyrovnal mému milovanému The King and the Clown. Je úplně stejně dokonalý. Úžasná výprava, nádherný soundtrack a děj, který nenudí. Střídá se v něm smích i pláč. Chvíle, kdy je "chuďas" králem bych klidně ještě natáhla. Šibalství, které Byung-hunovi chvilkami hrálo v očích a občasný jemný humor, bylo jako balzám. Vždyť, kde uvidíte krále, který se před královnou ukrývá za plotem. Který utíká jako malý kluk, až při tom ztratí botu a který nade všechno miluje sladkou fazolovou kaši. Už teď se těším na reprízu.

primi sui motori con e-max

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Překlad / Translate

Czech Chinese (Traditional) English Filipino French German Hungarian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Russian Slovak Spanish Ukrainian Vietnamese

Průběžně aktualizováno

8. 12 .17 - Gunman in Joseon - Galerie
Když už jsem si dala televizní reprízu a uklízím notes.
----
23. 7. 17 - Gomen, Aishiteru - Galerie
Nový projekt, nové screeny
----
16. 7. 17 - The Pirates - Galerie
Fotografie z filmu i z natáčení.
----
26. 9. 16 - Scarlet Heart: Ryeo
Další várka screenů aneb Lee Joon-gi stokrát jinak a pár dalších.
----
24. 7. 16 - Čtu, čteš, čteme
Přidány knížky a autoři z komentářů + nová knížka L. J. Rowland

Jak na titulky

Nejenom pro začátečníky (Ajvngou)
Časování (Ajvngou)
Gramatika (Ajvngou)
Dialogy a něco navíc (titulky.com)
Programy (forum.akihabara.cz)
SW a mp4 (titulky.com)
Vysvětlivky (titulky.com)
Přečasování - SW (ainny.cz)
Přečasování - Aegisub (ainny.cz)
Korektury (ainny.cz)
Parametry (ainny.cz)

Můžu doporučit

Weby:
A Japonsko! - blog - Japonsko
Asiantitulky - fórum
Yeogsaga - blog - historie
SerialZone - databáze seriálů
Titulky.com - databáze titulků
Tuax - seznam přeložených filmů

Překladatelé:
DoramaQueen
Eunka
Ivuše
Pethushka
Sharra
Taja
Sonmi
Soobin
Zíza

Podpora

Pokud máte web a rádi moje titulky, pak mě potěší, když mě podpoříte odkazem a ikonkou.

Kontakt

Pavlač
Kontaktní formulář
-----
© Ainny 2011 - 2017
Layout / slideshow by DQ
-----
TOPlist

Nenahrávejte, prosím, titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem, nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.