Přeloženo: Hotel Del Luna

  08. 12. (16/16)
  15. díl - 1034/1034 
  16. díl - 1185/1185 
  Připravuje se: ???

Překládá se: Crash Landing On You

  18. 1. (02/16)
    2. díl - 1200/1200
    3. díl - 0000/1065 - Ale jako fakt...
    4. díl - 0000/1291 - To by se jeden 💩...

Překládá se: My Country

  25. 1. (08/16)
    7. díl - 736/736
    8. díl - 780/780
    9. díl - 600/714 Tohle je balzám.

Přihlášení

Odběr novinek

Už si nemusíte hlídat nové titulky tady na webu. Stačí se přihlásit k odběru novinek a nic vám neuteče.

captcha 

Sdílení

Kontakt

Kde ještě mě můžete najít:

Databáze knih
ČSFD

Pro soukromé zprávy můžete použít chatovací okno napravo dole.
-----

© Ainny 2011 - 2020


Motto: Mohl bych probudit spící,
ale nemohu probudit ty, kteří spánek jenom předstírají.
The Fiery Priest

   Romantický fantasy film začíná pohádkou, která se přenese do reálného života. Když Ji-woo přijde o ženu, zůstane sám s malým synem. Ten věří pohádkové knížce, kterou dostal od své maminky. V ní mu slíbila, že se vrátí za rok se začátkem období dešťů. To se doopravdy stane, ale žena, která je zesnulé tak moc podobná, trpí ztrátou paměti. Je to Soo-ah nebo ne? A naplní se pohádka až do samotného konce?

   Dopřála jsem si malý odskok od seriálů, ale když na DramaFever udělali titulky k tomuhle úžasnému filmu, tak to nesneslo odkladu. Těšila jsem se na něj od chvíle, kdy se o něm začalo psát. Úmyslně jsem si nepustila ani japonskou verzi, aby mě nemohla ovlivnit a jsem za to ráda. Příběh lásky, pochopení i obětování se pro kousek štěstí určitě stojí za zkouknutí a rozhodně nejenom kvůli Božské, ale i kvůli So Ji-subovi, který si - pro sebe nezvyklou roli - střihl naprosto dokonale.

   Můj skromný názor:

   Neznajíce japonské předlohy, ale naopak trpící úchylkou na Božskou, jsem maximálně spokojená. Son Ye-jin komentovat netřeba, ale výkon So Ji-suba ano. Ten mě hodně překvapil, protože ho znám z úplně jiného typu rolí a byl opravdu výborný. Film sám má krásný příběh, kterému se dá, navzdory fantasy prvku, věřit od začátku do konce. Patos je dávkován tak citlivě, že mě jenom zaštípalo v nose, ale kapesníky jsem nepotřebovala. Naopak humor mi nejenom vykouzlil na tváři úsměv, ale rozesmál mě i nahlas, což jsem u romantiky tohoto typu vůbec nečekala. Kameraman si s deštěm a scenériemi chvilkami krásně vyhrál a scéna z letního kina, neměla skulinu. Byla - pro mě - originální a parádní. Hudba byla přesně taková, jaká má být. Nerušila a zbytečně nepřebíjela děj. Možná se někdy kouknu na japonskou verzi, ale zítra to rozhodně nebude. Tahle mi stačí.

Pouze registrovaní uživatelé mohou zanechat komentář. Prosím, přihlaste se.

Komentáře   

# Tyckin 2018-06-27 06:43
Tak už to mám za sebou :-) Souboj filmů vyhrál japonský originál a ač se budu trochu (víc) rouhat, soubor hereček Ye-jin rovněž proti Yuko prohrála - a nebijte mě :D
# Tyckin 2018-06-24 11:45
Tak japonskou verzi na uloz.to nacházím dvakrát - v RARu pod Ima ai ni yukimasu a v AVI pod Be with you, ta je i s int. titulky :-)
# Ainny 2018-06-23 20:26
Cituji SaiyansX:
...


Díky moc, už stahuju. :-)
# Ainny 2018-06-23 20:20
Cituji Miike:
Ahoj, díky moc za překlad. Teď jsem to koukal a móóóóc krásnej a dojemnej film.

Super, těch pár hodin za tu práci stálo. ;-)
# Miike 2018-06-23 20:16
Ahoj, díky moc za překlad. Teď jsem to koukal a móóóóc krásnej a dojemnej film.
# SaiyansX 2018-06-23 18:40
*
# Ainny 2018-06-23 17:59
Cituji SaiyansX:
...


Mno, ten Obláčkov jsem tam dala já. Bylo tam Cloudland - Oblačná země (popřípadě země snů) a já docela dlouho přemýšlela co s tím, protože titulky jsou i o zkracování a chtěla jsem něco, co by působilo víc dětsky a něžně. :oops:

Moc děkuju za srovnání. Určitě si tu japonskou verzi někdy pustím. Ale nejdřív si musím nechat uležet tuhle. A jsem fakt moc ráda, že tě film nezklamal. :-)


Knížka by mě taky zajímala a určitě by mě rozsekala jako kdysi P.S. Miluji tě. Mám moc ráda film, ale proti knížce je to slabý odvar. Při jejím čtení mě celou dobu neskutečně bolelo u srdce. Tady by to asi bylo hodně podobné.
# SaiyansX 2018-06-23 17:47
*
# Ainny 2018-06-23 15:05
Není. :-) Dům u jezera jsem viděla dřív, než jsem poznala korejskou kinematografii a moc se mi líbila. Korejskou jsem viděla až dávno potom, takže mám ráda obě.
# Tyckin 2018-06-23 14:29
Tak já věřím, že kritika se konat nebude, ostatně u Pedrosse jsem si to už nedávno rozházel a byl zaslouženě potrestán, tak musím bejt hodnej :D Fakt je, že když člověk zná zápletku z japonské verze, už to něco ztratí, ovšem ten japonský mne oslovil i na druhé zhlédnutí stejně jako prvně, takže snad budu spokojen - Yuko v tom filmu byla sice asi nejkouzelnější ze všech snímků v nichž hrála, ale Son Ye-jin je hodně tvrdá konkurence :D
Jinak Dům u jezera a původní Siworae je jako peklo a nebe, to se nedá porovnat - originál je kouzelný právě pro tu poetičnost a nemluvnost, američani toho děsně moc všude nakecaj a to zdaleka není jediný jejich problém v kinematografii :roll:
# lioncel 2018-06-23 13:23
Někdy je to kopírování námětů mezi JAP+KOR docela zajímavé .. třeba Kagi-dorobô no mesoddo + Leokki .. z japonského originálu jsem byl nadšen, u korejského nejprve zaskočen (nevěděl jsem dopředu, že jde o remake), ke konci jsem si korejskou verzi (lehce upravenou) ale užíval také ... .. JAP Be With You je silný, nádherný film - o to víc jsem zvědavý na jeho KOR verzi .. a víte co? jdu hned na to ... Děkuji ... .. jsem rád, že nezapomínáš na titl k filmům ...
# SaiyansX 2018-06-23 13:03
*
# Ainny 2018-06-23 12:33
Cituji SaiyansX:
...

Těžko se ti to bude líbit, když máš předem tak negativní postoj. :-) Sama nejsem příznivcem remaků, ale někdy se povedou. Třeba Siworae a Dům u jezera, jsou totéž a přesto jsou oba filmy krásné. Alespoň mně se líbily oba dva. :-)

A třeba se moc těším na překlad Mawang, ke kterému se snad někdy dostanu. Těším se o to víc, že miluju japonskou verzi (Maou) a jsem moc zvědavá na tu korejskou.

Na druhou stranu jsou věci, na jejichž předělávky se nikdy nepodívám, protože pro mě mají jenom tu původní podobu. To platí třeba pro Hanakimi s Ikutou. Nakatsu je pro mě jenom jeden. :-)
# SaiyansX 2018-06-23 12:20
*
# Ainny 2018-06-23 12:14
Cituji Pedro:

Neboj neboj....já bych mu dal kdyby se pustil do kritiky! :D ^_^

Á, můj rytíř bez bázně a hany je tu. Už se nebojím vlka nic! :*
# Pedro 2018-06-23 11:56
Cituji Ainny:
Cituji Tyckin:
Díky, vlítnu na to jak jen to půjde :D

Jsem zvědavá, co na to řekneš, když znáš japonskou verzi. Bojím, bojím. :-)

Neboj neboj....já bych mu dal kdyby se pustil do kritiky! :D ^_^
# Miike 2018-06-23 11:08
Díky, díky moc ;-)
# Ainny 2018-06-23 10:38
Cituji Tyckin:
Díky, vlítnu na to jak jen to půjde :D

Jsem zvědavá, co na to řekneš, když znáš japonskou verzi. Bojím, bojím. :-)
# Tyckin 2018-06-23 10:33
Díky, vlítnu na to jak jen to půjde :D

Nenahrávejte prosím titulky z těchto stránek bez mého vědomí na jiné weby a nedělejte z nich hardsuby.
Vždycky je možné buď uveřejnit odkaz sem nebo se domluvit. Děkuji za pochopení.